Vietnam’s Colonial Names: Tonkin, Annam, Cochinchina

An Nam và Cochinchina: Khám Phá Nguồn Gốc Tên Gọi và Ảnh Hưởng Lịch Sử

Hình ảnh minh họa An Nam và Cochinchina

Nguồn Gốc Tên Gọi “An Nam”

“An Nam” là tên gọi quen thuộc mà Trung Quốc thường dùng để chỉ Việt Nam trong lịch sử, bất kể quốc hiệu thực tế. Tên gọi này lần đầu xuất hiện từ thời nhà Đường, khi khu vực miền Bắc Việt Nam được lập thành “An Nam đô hộ phủ”. Từ đó, “An Nam” đã trở thành thuật ngữ phổ biến trong các tài liệu và bản đồ của Trung Quốc để chỉ nước Việt.

Trong các giai đoạn sau, từ thời Đinh, Tiền Lê đến Lý, Trần và những triều đại tiếp theo, mặc dù tên gọi quốc gia liên tục thay đổi (Đại Cồ Việt, Đại Việt, Đại Ngu,…), “An Nam” vẫn giữ nguyên vị thế trong các ghi chép của người Trung Quốc. Đặc biệt, từ góc nhìn của phương Tây, cái tên “Annam” đã được sử dụng để chỉ toàn bộ lãnh thổ Việt Nam. Nhà truyền giáo Alexandre de Rhodes, người có đóng góp sức lớn cho chữ Quốc ngữ, cũng đã sử dụng “Annam” trong các tài liệu của mình khi phân chia lãnh thổ thành hai vùng: “Tunquin” (Đàng Ngoài)“Cochinchine” (Đàng Trong).

Đọc thêm: Giải thích tên gọi Lang Biang và Đồi Thông Hai Mộ

Tên Gọi “Cochinchina” Và Sự Thay Đổi Ý Nghĩa

Cái tên “Cochinchina” ra đời từ các nhà buôn Bồ Đào Nha trong quá trình khám phá Đông Nam Á. Ban đầu, họ nghe đến tên gọi “Cauchy” (Giao Chỉ) – một tên gọi cổ của Việt Nam. Tuy nhiên, do trùng với địa danh ở Ấn Độ, họ đã thêm “china” vào để tạo ra thuật ngữ “Cochinchina”, nghĩa là “vùng Giao Chỉ gần Trung Quốc”.

Trong thời kỳ Trịnh-Nguyễn phân tranh, “Cochinchina” được sử dụng để chỉ vùng đất Đàng Trong, nơi các chúa Nguyễn cai trị. Ngược lại, vùng Đàng Ngoài do chúa Trịnh cai quản được gọi là “Tonkin”, dựa theo tên thủ đô Đông Kinh (Hà Nội ngày nay).

Tham khảo thêm: Nguồn gốc tên gọi một số trái cây

Khi thực dân Pháp xâm lược Việt Nam vào thế kỷ 19, “Cochinchina” đã có sự thay đổi lớn về ý nghĩa. Khi trước là tên gọi cho Đàng Trong, nó giờ chỉ riêng cho vùng Nam Kỳ (Nam Bộ). Pháp chia Việt Nam thành ba kỳ:

  • Cochinchina (Nam Bộ)
  • Tonkin (Bắc Bộ)
  • Annam (Trung Bộ)

Mặc dù vậy, người Pháp vẫn gọi tất cả người dân Việt Nam ở ba vùng là “Annamite” (người An Nam), phản ánh sự coi thường của họ đối với sự phân biệt văn hóa và lịch sử của người Việt.

Đọc thêm: Xứ Nẫu – Tại sao có tên gọi thế?

Hình ảnh minh họa về Cochinchina

Sự Khác Biệt Văn Hóa Qua Tên Gọi

Sự phân chia thành ba kỳ không chỉ ảnh hưởng đến hành chính mà còn làm thay đổi mạnh mẽ văn hóa khu vực. Nam Bộ (Cochinchina) với vị trí giao thương thuận lợi đã trở thành trung tâm giao thoa văn hóa, trong khi Bắc Bộ (Tonkin) giữ gìn truyền thống lâu đời, còn Trung Bộ (Annam) là cầu nối giữa các vùng miền.

Mặc dù ngày nay, tên gọi “Cochinchina” không còn được sử dụng chính thức, nó vẫn lưu dấu trong các nghiên cứu lịch sử và bản đồ cổ.

Tham khảo thêm: Cửu Long – Có phải là 9 rồng?

Kết Luận

Từ An Nam đến Cochinchina, mỗi tên gọi không chỉ là một ký hiệu xác định vị trí địa lý mà còn chứa đựng những câu chuyện lịch sử phong phú, phản ánh cách nhìn nhận của thế lực bên ngoài về Việt Nam. Những thuật ngữ này thể hiện mối quan hệ phức tạp về chính trị, văn hóa và quyền lực. Việc hiểu được ý nghĩa của chúng giúp chúng ta không chỉ nhìn lại lịch sử mà còn tôn vinh bản sắc văn hóa của dân tộc, được hun đúc qua hàng thế kỷ.


Thông tin trong bài viết được tổng hợp từ nhiều nguồn khác nhau, trong đó bao gồm tài liệu lịch sử và các nghiên cứu uy tín nhằm tạo thành một cái nhìn tổng quát và khách quan về nguồn gốc tên gọi của Việt Nam.

Nguồn Bài Viết Tên gọi Việt Nam thời kì thuộc Pháp: Tonkin, Annam, Cochinchina

Related Articles